まだこないだの事を引きずっているのか俺の時だけ態度が違うって英語でなんて言うの?
仕事中怒鳴りつけたらその事を気にしてか、自分に対しての態度が他の人と違うと言いたい時。出来れば別で→無理して愛想良くしているように見える もお願いします
回答
-
He behaves differently towards me, compared to others.
-
It seems like he’s trying to be nice to me, even though he doesn't want to.
1) ’彼は私に対して他の人に比べて違った態度をとっている’
behave 行動をする、振る舞う
differently 違った感じで
towards me 私に対して
compared to others 他人と比べて
2)It seems like~ ~のように(かのように)見える(真実はわからないけど)
愛想がいい はbe nice で、意味が成せると思います
even though ~だけれども → ’彼はしたくないようだけどれども、私に対して愛想よくしているようにみえる’ という意味合いです