I get the feeling that the previous owner gave up in the second chapter.
It looks like the previous owner gave up in the second chapter.
日本語での「テキスト」実は textbook (教科書)の略です。英語での text は「本文」という意味です。「中古テキスト」は英語で secondhand textbook です。
「〜感じが分かる」は imagine that で多分伝えますがちょっと変です。imagine は「想像」です。「前の持ち主が2章で諦めたと想像します」みたいな感じになります。「感じがします」実は英語も日本語も同じです。"I get the feeling~" です。
I bought a secondhand textbook.
中古のテキストを買った。
I get the feeling that the previous owner gave up in the second chapter.
前の持ち主が2章で諦めた感(気)じがします。
もうちょっと自然な言い方はこれです:
It looks like the previous owner gave up in the second chapter.
前の持ち主が2章で諦めたに見えます(諦めたそうです)。