日本国内での言い回しとして「男は狼」という表現があり、女性側は気をつけないといけないよと言われているのですが、こういった言い回しは英語ではなんというのでしょうか?存在しますか?
質問ありがとうございます、
「男は狼」を英語で直訳すると All men are wolves.(男はみんな狼)ですが、こういう言い方はしませんね。
❶All men are beasts.と言いますよ。意味は「男はみんな野獣」です。
男はみんな襲ってくる野獣のようだ、という意味です。
が例えば、
Be careful, all men are beasts at night.
(気をつけてね、男は夜になるとみんな野獣よ) と言えますよ。
参考になれば嬉しいです!