質問する
AI講師に聞く
ゲストさん
注目
新着回答
AI講師ならいつでも相談可能です!
AI講師に聞く
「無垢」 と 「無邪気」 って英語でなんて言うの?
日本語の「無垢」と「無邪気」は意味合いが違うのですが、英語を調べるとどちらも「innocent」となっています。 英語で「無邪気」じゃなくて「無垢」と言いたい時は何と言えば良いのでしょうか?
nicoさん
2019/07/15 16:00
4
8015
Neil
翻訳者/通訳者
アメリカ合衆国
2019/07/16 04:20
回答
pure
immaculate
無垢は他にも「pure」や「immaculate」とも表現できます。 「pure」の方は"純粋、清らかな"と言う意訳で「immaculate」の方は"清浄な、潔癖な"の意訳になります。 例 ・She is pure and innocent(彼女は純心無垢です) ・The room is cleaned immaculately(この部屋は清浄に掃除されてます)
役に立った
4
4
8015
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
赤ちゃんの無垢な姿って英語でなんて言うの?
子供のように素直だって英語でなんて言うの?
無邪気にはしゃぐって英語でなんて言うの?
無邪気って英語でなんて言うの?
無邪気にって英語でなんて言うの?
ある意味って英語でなんて言うの?
子どもの無邪気な姿を見ると癒されるって英語でなんて言うの?
「出がらしのお茶ですけど」と無邪気に言われて萎えたって英語でなんて言うの?
日本では無邪気に他人の外見について褒めちゃうことが多い、って英語でなんて言うの?
過去を振り返るような質問って英語でなんて言うの?
回答済み
(1件)
役に立った:
4
PV:
8015
シェア
ツイート
AI講師なら
いつでも相談可能です!
AI講師に聞く
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
DMM Eikaiwa K
回答数:
155
2
Yuya J. Kato
回答数:
146
3
Paul
回答数:
45
Taku
回答数:
22
Kogachi OSAKA
回答数:
0
Erik
回答数:
0
1
Paul
回答数:
335
2
Yuya J. Kato
回答数:
310
3
Taku
回答数:
302
TE
回答数:
300
DMM Eikaiwa K
回答数:
279
Kogachi OSAKA
回答数:
0
1
Paul
回答数:
18789
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12527
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
8738
Taku
回答数:
7039
Ian W
回答数:
6528
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら