1時から2時の間に会議があります。
しかし、1時半に来客があるため、その会議は、途中で抜けます。
I`ll have to step out (of the meeting)in the middleや
I`ll have to leave (the meeting) in the middle などで通じますか?
I`ll have to step out (of the meeting)in the middle や I`ll have to leave (the meeting) in the middle でも通じますよ。
しかしより自然な英語は in the middleと言うよりかは halfway through や 単純に leave/step out early です。
I have to leave the meeting early.
I have to step out of the meeting early.
I have to leave the meeting halfway through.
I will have to step out of the meeting at 1:30pm.
などの言い方があります。どうぞご参考までに。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
最初の言い方は、I’ll have to excuse myself from the meeting 会議から自分の都合で抜けると言う意味として使われていました。
最初の言い方では、excuse myself は、自分の都合でと言う意味として使われています。from the meeting は、会議からと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、I’ll have leave in the middle of the meeting. は、私は会議中に出ることになると言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、middle of the meeting は会議中と言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I'll have to leave halfway through.
途中で(半分で)抜けなければなりません。
halfway through は「半分終わったところで」というニュアンスの英語表現です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
以下のように表現することができます。
leave partway through
途中で抜ける
leave in the middle
途中で抜ける
partway through / in the middle で「途中で」を英語で表現することができます。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。