世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

必ずしもそうではないって英語でなんて言うの?

日本では重要な話を電話でするのは失礼とされているようだが、アメリカでは必ずしもそうではないって英語でなんて言うの?
default user icon
Lilisさん
2019/07/18 20:56
date icon
good icon

13

pv icon

22256

回答
  • It's not always

  • It's not necessary

ご質問ありがとうございます。 いくつかの違う表現のし方がありますので、記載いたします。 ①It's not always good to tell the truth. 真実を告げるのがいつも良いこととは限らない。 ②It's not necessary, but if you have it, that'd be very helpful. 必ずしも必要なわけではありませんが、あれば便利です。 お役に立てれば幸いです。
回答
  • not necessarily

  • It's not necessarily considered rude in the US.

「必ずしも~ではない」は、not necessarilyを使うと上手く表現できます(*^_^*) 例えば、質問に出ている内容は、 It's not necessarily considered rude in the US. 「それはアメリカでは必ずしも失礼だとは見なされない」 のように表現できます。 be considered~「~だと見なされる」 not necessarilyの例をもう少し挙げます。 例) Rich people aren't necessarily happy. 「金持ちが必ずしも幸せなわけではない」 Native speakers don't necessarily speak the language perfectly. 「ネイティブスピーカーが必ずしも言語を完璧に話せるとは限らない」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

13

pv icon

22256

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:22256

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら