世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

そういうことをされるたびに、わたしは心が痛みます。って英語でなんて言うの?

相手に悪意があってわざと嫌なことをされた時に、言いたいです。 Whenever you do such cruel things, my heart hurts. でいいのでしょうか?
default user icon
realnobitakunさん
2019/07/21 11:35
date icon
good icon

1

pv icon

4684

回答
  • Whenever you do that, you hurt my feelings.

  • Whenever you say such cruel things, it hurts me deep down.

  • Whenever you say brutal things, it hurts everyone.

この場合は you do that はそれをやれば と言う意味です。hurt my feelings は気持ちを傷つけられると言う意味です。 you say such cruel things は ひどい傷つく事を言うたびにと言う意味です。 hurts me deep inside は心の奥を傷つける力があると言う意味として使いました。 最後の言い方は Whenever you say brutal things, it hurts everyone は あなたがひきょうなことを言ったら、みんなが傷つくよと言う意味として使いました。 Whenever you do cruel things, my hearts hurts. は通じますが、もし使うなら上の例文の方がニュアンス的に通じます。 お役に立ちましたか?^_^
good icon

1

pv icon

4684

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4684

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら