声が小さすぎて聞こえないとき。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・Could you please speak a little louder?
もう少しだけ大きな声で話せますか?
Could you please ... は「〜してもらえますか」のように丁寧なお願いの仕方になります。
speak louder で「もっと大きな声で話す」になります。
a little を加えると「少し」のニュアンスになります。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
おっしゃられている内容は、
Can you speak louder?や
Can you speak more loudly?
と言えます(^_^)
どちらも、「もっと大きな声で話せますか?」の意味です。
「もっと大きな声で話す」はspeak louderの代わりに、speak more loudlyとも言えます。
loudは形容詞の用法もあるけど,副詞としても使えます。
なので、ネイティヴは短くて済む
loudを副詞として使って、speak louderと言う方が普通です。
ですが、
speak more loudlyも文法的に可能な形です。
とりあえず私の経験上、意味は100%伝わりますので、
ノンネイティヴの日本人はそんな細かいことに拘らず、自分の好きな方を使って話せばよいと私は思います(^_^)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」