頭上注意って英語でなんて言うの?

工事現場などの注意書き。
male user icon
miyanagaさん
2016/05/14 13:46
date icon
good icon

42

pv icon

16054

回答
  • Watch your head

    play icon

「頭上注意」の注意書きには、Caution(注意)を先に付けた方がいいでしょう。
他には、
Watch your step 「足元注意」
Mind the gap 「段差/隙間注意」
などがあります。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • Mind your head!

    play icon

  • Watch your head.

    play icon

Mind your head!
Watch your head.

どちらも頭上注意の表現です。
mind your step など、mind を使った表現をイギリスではよく標識にみます。
AYAKO 英会話講師、翻訳家
回答
  • Watch your head.

    play icon

「頭上注意」は「Watch your head.」と言えます。
相手がどこかに頭をぶつけそうなときに使われます。

「注意書き」だけでなく、普通の会話でも使います。

この「watch」は「~に気をつける」という意味です。
他にも、

Watch your step.
→足元に気をつけて。

Watch your language.
→言葉遣いに気をつけなさい。

とも言います。

ご質問ありがとうございました。
回答
  • Watch your head

    play icon

「頭上注意」が英語で「watch your head」と言います。それは決まり文句です。

天井が非常に低い場所で見られます。

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

42

pv icon

16054

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:42

  • pv icon

    PV:16054

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら