「最小でX、最大でY」って英語でなんて言うの?

「最小でX、最大でY」のような表現をする時は、どのような言い回しができるのかご教示頂けますと幸いです。何卒よろしくお願いいたします。
male user icon
Hiroさん
2018/11/26 20:41
date icon
good icon

8

pv icon

8833

回答
  • At least X, and at most Y.

    play icon

  • At minimum X, and at maximum Y.

    play icon

例:イベントの今までの参加人数は一日最小10人で、最大100人でした。

①This event has had at least 10, and at most 100 participants per day.
または
②This event has had at minimum 10, and at maximum 100 participants per day.

になります。
回答
  • The lowest X and highest Y

    play icon

  • The cheapest X and most expensive Y

    play icon

最初の言い方は、The lowest X and highest Y は、最小でX、最大でYと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、lowest X は、最小で X と言う意味として使われています。highest Y は、最大でY と言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、The cheapest X and most expensive Y は、一番安くてX、一番高くてY と言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、cheapest は、一番安くてと言う意味として使われていました。most expensive は、一番高くてと言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

8

pv icon

8833

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:8833

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら