質問ありがとうございます。
こう言えますよ、
❶So the seasonings can soak well.
(調味料がよく染み込むために)。
*調味料 seasonings
例えばこう説明できます:
The reason we put hot water on a the fried tofu is to drain out the oil.
(油揚げにお湯をかける理由は 油抜きのためなんだ)。
And when you drain out the oil, the added seasonings can soak well.
(脂抜きすると、加えた調味料がよく染み込むんだ)。
* 「油抜き」drain out the oil
*「油揚げ」は fried bean curd または fried tofu です。
と言えますよ。参考になれば嬉しいです!
英語では「調味料を浸み込ませる」ことじゃなくて「味を浸み込ませる」ことです。
ニンニクの味、しょうゆの味、味噌の味などなんでもいいです。
全部まとめて「調味料の味をよく浸み込ませる」と言っても問題ありません。
let = せる
the flavour = 味
(of the seasonings) = 調味料
soak in = 浸み込む
全部合わせたら「調味料の味を浸み込ませる」という意味です。