世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

調味料をよく浸み込ませるためにって英語でなんて言うの?

油揚げにお湯をかける(油抜き)の理由を調味料をよく浸み込ませるためだと説明したいです(><)

female user icon
rinaさん
2019/07/26 21:08
date icon
good icon

8

pv icon

5253

回答
  • So the seasonings can soak well.

質問ありがとうございます。

こう言えますよ、
❶So the seasonings can soak well.
(調味料がよく染み込むために)。
*調味料 seasonings

例えばこう説明できます:

The reason we put hot water on a the fried tofu is to drain out the oil.
(油揚げにお湯をかける理由は 油抜きのためなんだ)。

And when you drain out the oil, the added seasonings can soak well.
(脂抜きすると、加えた調味料がよく染み込むんだ)。

  • 「油抜き」drain out the oil
    *「油揚げ」は fried bean curd または fried tofu です。

と言えますよ。参考になれば嬉しいです!

回答
  • let the flavour (of the seasonings) soak in

英語では「調味料を浸み込ませる」ことじゃなくて「味を浸み込ませる」ことです。
ニンニクの味、しょうゆの味、味噌の味などなんでもいいです。
全部まとめて「調味料の味をよく浸み込ませる」と言っても問題ありません。

let = せる
the flavour = 味
(of the seasonings) = 調味料
soak in = 浸み込む
全部合わせたら「調味料の味を浸み込ませる」という意味です。

Ben L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

8

pv icon

5253

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:5253

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー