世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

調味料をよく浸み込ませるためにって英語でなんて言うの?

油揚げにお湯をかける(油抜き)の理由を調味料をよく浸み込ませるためだと説明したいです(><)
female user icon
rinaさん
2019/07/26 21:08
date icon
good icon

7

pv icon

4627

回答
  • So the seasonings can soak well.

質問ありがとうございます。 こう言えますよ、 ❶So the seasonings can soak well. (調味料がよく染み込むために)。 *調味料 seasonings 例えばこう説明できます: The reason we put hot water on a the fried tofu is to drain out the oil. (油揚げにお湯をかける理由は 油抜きのためなんだ)。 And when you drain out the oil, the added seasonings can soak well. (脂抜きすると、加えた調味料がよく染み込むんだ)。 * 「油抜き」drain out the oil *「油揚げ」は fried bean curd または fried tofu です。 と言えますよ。参考になれば嬉しいです!
回答
  • let the flavour (of the seasonings) soak in

英語では「調味料を浸み込ませる」ことじゃなくて「味を浸み込ませる」ことです。 ニンニクの味、しょうゆの味、味噌の味などなんでもいいです。 全部まとめて「調味料の味をよく浸み込ませる」と言っても問題ありません。 let = せる the flavour = 味 (of the seasonings) = 調味料 soak in = 浸み込む 全部合わせたら「調味料の味を浸み込ませる」という意味です。
Ben L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

7

pv icon

4627

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:4627

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー