明日変わるなんて言うなよ。いま変われ。今を生きなさい。って英語でなんて言うの?
気持ち的な部分で、明日から気持ちを切り替えるんじゃなくて、今から変えなさい。みたいなニュアンスです。
よろしくお願いします。
回答
-
Don't say you'll change tomorrow. Change today.
-
Bring the change today, and not tomorrow.
「明日変わると言わず、今変わりなさい。」と言う意味を持つ文章はこう構成されます:
"Don't say you'll change tomorrow. Change today."
”Bring the change today, and not tomorrow.”
どちらもキャッチフレーズみたいにかっこいい文章です。
ご参考になれば幸いです。