Children grow up to be the man/woman you have taught them to be.
「育てたように子は育つ」は英語で二つの言い方があります。
1. "Children grow the way you have educated them."
直訳すると、「子供はあなたが教育したように育つ。」と言う文になります。これは成績など、教育の面を指摘するために使われます。
2. "Children grow up to be the man/woman you have taught them to be."
直訳すると、「子供はあなたが育てた女性・男性になる。」と言う文になります。これは性格やマナーなどの面を指摘するために使われます。
ご参考になれば幸いです。
Kids turn out to be the way they are because of how they are raised by their parents.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーKids turn out to be the way they are because of how they are raised by their parents.
「子供達はどうやって両親に育てられたかで今の状態になる」=「子供達は育てられたように育つ」
ご参考まで!