この場合の「われます」は divide で言えばいいと思います。
「意見がわれます」というのは divide opinion になります。
「個性が強い友人がたくさんいるのでいつも意見がわれます」は I have many friends who are quite individual, so opinion is always divided between us で表現できます。
参考になれば幸いです。
意見が割れるというか、意見がぶつかるという言い方でも通じると思います。
butt heads
個性が強い友人がたくさんいるのでいつも意見がわれます。
A lot of my friends are very opinionated that we butt heads often.
個性が強い
very opinionated
個性が強いと直訳ではないですが、意見がわれると言いたいこの場合、意見がハッキリしているという言い方をしています。
海外の人と話してみるとまず気づくのははっきり意見を言うところだと思います。日本人からしてみれば、慣れるまで少し時間がかかるかと思いますが、大体の場合は悪気のない意見交換 heated disscussion だと思いますので、慣れれば楽しくもなってくると思います。
お役に立てれば幸いです!