最近、盗難が多いので高価な自転車を買った友達に「ロックするの忘れないで」って注意してあげたいです。
「鍵をかける」と意味ならば、"lock" と言う言葉で伝わります。
なので、「鍵をかけるのを忘れないで」は "Don't forget to lock the ..." と言います。
例文:
"Don't forget to lock the door." 「ドアの鍵を閉めるの忘れないでね。」
"Lock the bicycle key now." 「自転車の鍵を今閉めなさい。」
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
「ロックする」の「ロック」はもともと英語ですので、英語では to lock と言います。
Don’t forget to lock your bicycle! - 自転車をロックするのを忘れないで!
役に立つと幸いです。
よろしくお願いします。