"Please don't answer the phone while we ask you to babysit."
「ベビーシットをお願いしている間は[電話](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51755/)に出ないでください」
* don't: 〜〜しない
* answer the phone: 電話に出る
* while: [〜〜の間](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59091/)
* ask: 頼む
* babysit: ベビーシットする
ご参考なれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「[電話](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51755/)を取る」は英語で「answer the phone」と言います。
代わりに他の役に立つ表現は「use your phone」=「自分の[携帯電話](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/2719/)」も言ったら良いと思います。
つまり、「(ベビーシッターに留守番を頼んだ際に、)自分の携帯電話を取ることはしないでください。」=「please don't use your phone (while babysitting).」はとても自然の表現です。
ご参考になれば幸いです。