ベビーラッシュって英語でなんて言うの?

最近、友達がベビーラッシュです。晩婚化の為、出産も遅くなっている傾向がある気がします。
default user icon
kikiさん
2019/07/28 22:07
date icon
good icon

0

pv icon

2603

回答
  • baby boom

    play icon

  • (baby fever)

    play icon

kikiさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

- My friends are totally in a baby boom right now.

カップルが、「子供がほしい!」という姿勢を示す「ベビーラッシュ」のことだと、より自然な言い方は「baby fever」となりますが。

例:
- My friends have serious baby fever. Every time I see them, they tell me just how much they want to have a baby asap.

--- asap = as soon as possible = できるたけはやめに

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

0

pv icon

2603

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2603

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら