ヘルプ

辛いもの好きだったけ?って英語でなんて言うの?

以前は辛いもの苦手だった友人が、辛い料理を注文した時の一言。
単なる疑問文じゃなく、昔は苦手じゃなかった?というニュアンスを入れたい。
RYOさん
2016/05/15 08:44

8

8227

回答
  • I thought you didn't like spicy food?

「辛い」という意味で"spicy"でも"hot"でも使えます。個人的に「熱い」と勘違いされないように"spicy"を使っています。

「辛いもの好きじゃないと思った」という意味です。前そうだったからそう思っていたというニュアンスも含まれています。
回答
  • I believe you didn't like spicy food.

  • Didn’t you hate hot food?

辛いもの好きだったけ? と言いたい時は
I believe you didn't like spicy food.
(辛い料理は好きじゃなかったと思うけど。believeは 「思う 」ですが、確信のある時に使います。)

あるいは、そのままズバリ
Didn’t you hate hot food?
(辛いものは嫌いじゃなかったけ?)と聞いてもいいですね。
hot も「辛い」という意味があります。

この場合、ちょっと気をつけていただきたいのは、1番目の文は didn't like とlike を使っているのに、こちらの文は hate(嫌い)を使用していることです。
これを間違えますと、全く反対の意味になってしまいますので、気をつけましょう。

このように(didn't you~)否定疑問文は, 尋ねている人 が、それ以降の内容(you hate hot food)をそのように思っていることを意味します。

8

8227

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:8

  • PV:8227

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら