世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

辛いもの好きだったけ?って英語でなんて言うの?

以前は辛いもの苦手だった友人が、辛い料理を注文した時の一言。 単なる疑問文じゃなく、昔は苦手じゃなかった?というニュアンスを入れたい。
male user icon
RYOさん
2016/05/15 08:44
date icon
good icon

12

pv icon

18257

回答
  • I thought you didn't like spicy food?

「辛い」という意味で"spicy"でも"hot"でも使えます。個人的に「熱い」と勘違いされないように"spicy"を使っています。 「辛いもの好きじゃないと思った」という意味です。前そうだったからそう思っていたというニュアンスも含まれています。
回答
  • I believe you didn't like spicy food.

  • Didn’t you hate hot food?

辛いもの好きだったけ? と言いたい時は I believe you didn't like spicy food. (辛い料理は好きじゃなかったと思うけど。believeは 「思う 」ですが、確信のある時に使います。) あるいは、そのままズバリ Didn’t you hate hot food? (辛いものは嫌いじゃなかったけ?)と聞いてもいいですね。 hot も「辛い」という意味があります。 この場合、ちょっと気をつけていただきたいのは、1番目の文は didn't like とlike を使っているのに、こちらの文は hate(嫌い)を使用していることです。 これを間違えますと、全く反対の意味になってしまいますので、気をつけましょう。 このように(didn't you~)否定疑問文は, 尋ねている人 が、それ以降の内容(you hate hot food)をそのように思っていることを意味します。
回答
  • Didn't you hate spicy food?

・「Didn't you hate spicy food?」 (意味)辛いもの嫌いじゃなかったっけ? <例文>Didn't you hate spicy food?/ I used to hate spicy food but now I like it. <訳>辛いもの嫌いじゃなかったっけ?/今まで嫌いだったけど今は好き。 ご参考になれば幸いです。
good icon

12

pv icon

18257

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:18257

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら