世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「移民先進国」って英語でなんて言うの?

「先進国」の中で「移民が多い国」ではなく、「早くから移民を受け入れ、いち早く移民問題に直面している国」(先進国・発展途上国かは問わない)はどのように表現すべきでしょうか。例えば、「immigrant friendly country」のように短い言葉で表すことは可能でしょうか。
default user icon
Natsukiさん
2019/07/31 00:56
date icon
good icon

8

pv icon

8500

回答
  • Countries with progressive immigration policy

日本語にある「移民先進国」は状況をよく捉えた、便利な言葉だと思います。あいにく英語には全くの対訳が無いのですが、同じようなメッセージを伝えることができるフレーズをご紹介します。 "Some people refer to New Zealand when talking about countries with progressive immigration policy." 「進歩的な移民政策を取っている国について話すときに、ニュージーランドを例に出す人もいる」 * some: 幾らかの * people: 人たち * refer to: 例に出す、引き合いに出す、紹介する * New Zealand: ニュージーランド(移民を多く受け入れる政策で有名) * talk: 話す * about: 〜〜について * country: 国 * with: 〜〜と共に、〜〜を用いる * progressive: 進歩的な * immigration policy: 移民政策 ご質問にあった "immigrant friendly country" でも間違いではありませんよ!言わんとしていることは伝わると思います。ただ、どちらかというと「国の政策レベル」というよりは「個人の感覚として、移民でも住みやすい国」というニュアンスになります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • "A pioneer in immigration"

「移民先進国」という概念は、「早くから移民を受け入れ、移民問題に対処してきた国」という意味ですが、これを表すには"A pioneer in immigration"(移民における先駆者)と言うことができます。ここで使われる'pioneer'は「先駆者」または「草分け」という意味で、ある分野で先頭を走っている人々や国々を指す時に使用されます。「in immigration」はその行動の焦点が移民であることを示します。 "immigrant friendly country"も正しい表現ですが、これは文字通り「移民に優しい国」という意味であり、移民を受け入れる施策が友好的であることを強調するものです。この言葉は、必ずしも国が移民問題にどのくらい早く取り組んでいるかを示すものではありません。 他にも以下のような表現があります: - "A trailblazer in handling immigration"(移民扱いの先駆者) - "A leader in immigration policy"(移民政策のリーダー) これらはいずれも「移民問題に対して積極的または革新的な姿勢を持つ国」に関連するフレーズです。「trailblazer」も‘pioneer’同様に、「草分け」や「革新者」という意味で使用され、「leader」は「リーダー」や「指導者」という意味で、草分け的な国を指す言葉として適切です。「immigration policy」は移民に関する政策または法律です。
good icon

8

pv icon

8500

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:8500

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー