世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

専業投資家って英語でなんて言うの?

専業と調べるとFull-timeと出てきます。専業農家とかならFull-timeで間違いないと思いますが、私の場合はフルタイムで月から金曜までトレーディングする訳ではないので、「それ以外の職業を持たない」「それだけに従事している」「それだけで生活している」という意味合いを含めたいです。"----" investor という形で表せるふさわしい語はありますか?
default user icon
Yusukeさん
2019/07/31 15:25
date icon
good icon

4

pv icon

6299

回答
  • Investor

  • Career investor

ご質問ありがとうございます。 確かに "full-time" には「常勤の」といった意味がありますが、「それを主な収入源としている」という意味でも使われます。ですので "full-time investor" で大丈夫です。この "fullt-time investor" という表現は特に、副業として投資している人(part-time investor)と区別する際に使ったりもします。 そもそも "investor" という肩書きだけを持つ人は必然的にその投資行為によって収入を得ている人、となりますので "investor" だけでも十分だと思います。例えばウォーレン・バフェットのような人も "investor" ですから。 もし何年間もキャリアとして投資活動をしてきた、と言いたいのであれば "career investor" という表現も使えます。形容詞として "career" を付ける場合は「専門的にそれだけをやってきた」という意味になり、"career reporter" (最前線のレポーターとして長年やってきた)や "career dipolomat" (はえぬきの外交官)などの場合に使います。 ご参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

6299

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6299

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー