質問者様の言いたい事は簡潔に述べると「I am very direct」になります。
これは、婉曲的な表現は控えて、直接、ダイレクトに、率直な気持ちを伝える傾向のある性格と言う事です。
時々人の気持ちを害する時もあると言うのは、その「Direct」と言う単語の中に含まれているので、繰り返す必要はありません。
例文:
- I'm a very direct person. I tell it like how it is. Sometimes people get their feelings hurt (私はとてもダイレクトな性格です。物事を見たまま伝えます。時には、人の気持ちを害する時もあります)
僕もダイレクトな性格ですが、それを超えてわざと人の気持ちを害する時もあります。
他人の気持ちは他人の問題で、他人の心理的な面を庇おうともしていません。
つまりは、敵が多くできてしまいます。