実質って英語でなんて言うの?

回りくどく話をする人に対して、「実質はこういうことでしょ?」とハッキリ言いたいときに使いたいです。
default user icon
GEEさん
2019/06/28 11:21
date icon
good icon

1

pv icon

2640

回答
  • So your point is...

    play icon

  • So you're saying...

    play icon

直訳すると意味がわからなくなるので、状況から考えると

So your point is...
ってことは、あなたの要点は…ということですね。

So you're saying...
つまりあなたは...と言っているんですね。

so 「それで」「したがって」を文頭につけることは(特に書き言葉では)あまり好まれるものではありません。ですが、このようなやりとりの場合には、前の相手の話に自分が続けたような形でつけることがあります。逆にこう言って、その人の話に割って入る方が、はっきり言っている感じも出ると思います。
good icon

1

pv icon

2640

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2640

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら