世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

知らないよって英語でなんて言うの?

言い訳ばかりする人を一喝する時に怒りを込めて使いたいです。
default user icon
Emiさん
2019/08/03 09:59
date icon
good icon

4

pv icon

3433

回答
  • I don't care

  • Excuses, excuses

こちらは、相手の言い訳に対して怒っている時に使う表現を提案します。 「I don't care」は「知らないよ」に値します。 日本語と同じニュアンスです。 また、皮肉った表現になりますが、相手が言い訳を言ったら「Excuses, excuses」と言えば、「あなたは言い訳ばかり」という意味になります。 例文: - I was late because my alarm broke(目覚まし時計が壊れたから遅刻しました) = I don't care - I completed my homework but my dog ate it(宿題は終わらせたけど、犬がその宿題を食べちゃった) = Excuses, excuses.
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I don't care.

  • What you say doesn't make sense.

意訳ですが、 I don't care. は「どうでも良い、気にしない」の意味で、相手を突き放した感じに聞こえるので、おっしゃられている文脈に合致すると思います。 あとは、少し長めですが、 What you say doesn't make sense. 「あなたの言うことは筋が通らない」 のように言っても良いと思います。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

4

pv icon

3433

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3433

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら