知らないよって英語でなんて言うの?

言い訳ばかりする人を一喝する時に怒りを込めて使いたいです。
default user icon
Emiさん
2019/08/03 09:59
date icon
good icon

1

pv icon

1153

回答
  • I don't care

    play icon

  • Excuses, excuses

    play icon

こちらは、相手の言い訳に対して怒っている時に使う表現を提案します。
「I don't care」は「知らないよ」に値します。
日本語と同じニュアンスです。

また、皮肉った表現になりますが、相手が言い訳を言ったら「Excuses, excuses」と言えば、「あなたは言い訳ばかり」という意味になります。

例文:
- I was late because my alarm broke(目覚まし時計が壊れたから遅刻しました)
= I don't care

- I completed my homework but my dog ate it(宿題は終わらせたけど、犬がその宿題を食べちゃった)
= Excuses, excuses.
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

1

pv icon

1153

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1153

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら