1) My boyfriend dumped me.
「彼氏に捨てられた。」
彼氏や彼女に捨てられたと言う場合は dump「捨てる・やっかい払いする」という意味です。
「両親に捨てられた。」はどういう状況かにもよりますが、下のように言えると思います。
2) My parents don't want anything to do with me.
こちらは両親があなたに全く興味がない場合。
My parents kicked me out of the house.
こちらは家から実際に追い出された場合。
ご参考になれば幸いです!
I was dumped. My partner broke up with me. My partner left me.
私は捨てられたの意味です。「I was dumped.」主語は「I 私」ですから、捨てられた=was dumped. 受動態です。
「My partner broke up with me.」「My partner left me.」主語は 「My partner」ですので能動態を使います。
「dumped」は一番カジュアルです。
両親の場合は違う言葉を使わなければならないです。
法律用語: emancipate
I am emancipated from my parents.
会話で「abandon」「disown」を使います。
My parents disowned me when I was three years old.
私が3歳の時に両親が私を捨てた。
My parents abandoned me at an orphanage.
孤児院で両親が私を捨てた。
「disown」というのは、10代の時からこの言葉を使います。問題か事件があったら、両親がもう捨てると思います。
「abandon」というのは、赤ちゃん/子供の時に両親が言わずに、孤児院/別の人/箱で捨てるです。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「彼氏に捨てられる」ならdumpを
「親に捨てられる」ならabandonを使って表現できます。
例)
He dumped his girlfriend.
「彼は彼女を捨てた」
He abandoned his son.
「彼は息子を捨てた」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪