今回の件ってビジネスではよく使う単語出し便利なのですが、英語で似たようなフレーズをいうとしたらどうなるのでしょうか?
ご質問ありがとうございます。
文脈によって表現が変わったりthisだけでも大丈夫な場合もありますが、一般的に「今回の件」はthis matterと言えます。
ご参考になると幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
「This matter」または「This issue」と表すことができます。
this matter は「今回の件」という意味の一般的な英語表現です。
this issue も同様に使われ、「今回の件」や特に問題がある場合には「この問題」という意味にもなります。
例えば他には this case と言えば「このケース」を指すことができ、特定の状況や事件について話す際に使えます。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください:
Thank you for your assistance with this matter.
今回の件に関してご協力いただきありがとうございます。