世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

大変歯がゆい思いをしたって英語でなんて言うの?

彼は、今回の件で、大変歯がゆい思いをした。これを英訳してください。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/13 00:47
date icon
good icon

16

pv icon

13282

回答
  • This case irritated me.

  • I got impatient at this case.

「歯がゆい」を英語にすると irritate~かget impatientになります。 This case irritated me.は 「今回の件が私をイライラさせた」⇒「今回の件で歯がゆい思いをした」 I got impatient at this case.は 「私は今回の件で歯がゆい思いをした」 の意味になります。 get impatientは後ろに人が来る場合は、 get impatient withになります。 参考になれば幸いです。
回答
  • This recent incident left a bad taste in his mouth.

  • This case made him lose his patience.

「left a bad taste in my mouth」は感情を話す時にとても便利な慣用句の表現です。「○○ことに機嫌が悪くさせた」とか「○○ことで苦い気持や苦い思いになった」と言う意味で、「今でもそうだ」と言う感じです。その他に、「made me lose my patience」と言ったら「飽き飽きさせた」と言う意味が通じます。
Danielle G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

16

pv icon

13282

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:13282

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら