世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ゆうてそのくらいって英語でなんて言うの?

伝わりにくいですが…
Aさん「日本の気温って40度普通に越えるって聞いたよ。」
Bさん 「いやいや、ゆうて35度越えるくらいだよ。」
この場合の、Bさんの台詞です。

default user icon
Anriさん
2019/08/06 00:12
date icon
good icon

13

pv icon

3996

回答
  • It's more like

この「ゆうて」「いって」は it's more like を使っていうのが近い気がしますね。

A: I heard it's not uncommon for the temperature to go over 40 degrees in Japan.
「日本では気温が40度を超えることが普通だと聞きました。」
uncommon は「珍しい・まれな」という意味なので not uncommon で「珍しくない」だから「普通」と言えます。

B: No, that's not really true. It's more like over 35, is not that uncommon.
「いやそれは本当じゃないよ。いって35度を超えるくらいが普通です。」

ご参考まで!

回答
  • "Well, it's more like it gets to around 35 degrees."

Aさんが40度という高い気温を普通に超えると聞いているのを訂正し、Bさんが実際は35度が一般的であることを説明しています。「Well, it's more like...」の後に続く部分で実状を示し、相手に正しい情報を伝えることができます。

他にも似たような文脈で使える表現には:
- "Actually, it typically goes up to 35 degrees."
(実際には普通35度まで上がります。)
- "It hardly ever goes above 35 degrees, to be honest."
(正直言って、35度を超えることはほとんどありません。)

役に立ちそうな単語とフレーズ:
typically(通常は)
hardly ever(めったに...ない)
to be honest(正直に言うと)

good icon

13

pv icon

3996

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:3996

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー