ご質問ありがとうございます。
一例をご紹介しますね。
《英訳例》
How long have you been in the industry?
この業界にどのくらいいますか/この業界に入ってどのくらいですか。
《解説》
★ 英訳例について
「この業界にどのくらいいますか」が直訳です。雑誌・新聞などのインタビューでもよく使われてます。
「業界」は industry と言います。《how long+現在完了形》を使えば「どのくらいの間…してますか」と尋ねることができますよ。
《例文》
【出典:Westword-Feb 11, 2014】
"How long have you been in the industry?"
「この業界に入ってどのくらいですか」。
"I've been tattooing for about twelve years now."
「入れ墨師になって12年くらいですね」。
-------------------------------------------------
お役に立てば幸いです
ありがとうございました。
Have you worked in that field / industry for long?
Have you been in that field / industry for long?
「長くお勤めですか?」は、継続して働いていることを聞くので、現在完了形を使います。聞き方は、Have you ~ for long? です。
「〜に(続けて)勤めている」は、have worked in ~ もしくは have been in ~ 。
この〜に当たるのが、「その業界」になります。that field または that industry のどちらでもOKです。