日本語のピアスは英語で earring(s) といいます。
日本語で言う イヤリング はピアスの穴が開いていなくても付けれるタイプのやつだと思いますが、英語ではピアスを pierce とは言いません。
pierce は動詞で「突き刺す・穴を開ける」という意味から、日本語のピアスになったんだと思います。
ー I had my ears pierced yesterday.
「昨日ピアスの穴を開けてもらった。」
ー Where did you get those earrings? They are so cute.
「どこでそのピアス買ったの?すごく可愛いね。」
ちなみに英語で日本語のイヤリング(穴が開いていなくても付けれるやつ)を clip-ons と言います。クリップで留めるタイプだからですね。
ご参考まで!