ピアスの穴が安定するまで新しいピアスをつけられないって英語でなんて言うの?

また、”ピアスを開ける”という訳もお願いします。
default user icon
kei annaさん
2018/06/27 23:57
date icon
good icon

1

pv icon

3743

2018/06/29 04:41
date icon
回答
  • I cannot put on new earrings before the holes are healed.

    play icon

「ピアスを開ける」はpierceという動詞で表すことができます。pierceには「貫く」という意味があります。
I pierced my nose.(鼻にピアスを開けた)

I have to wait until the holes are healed to change my earrings.(ピアスを変えるには穴が安定するまで待たなければならない)
耳につけるアクセサリーのピアスはearring(s)と言います。穴を開けずにつけるイヤリングもearring(s)です。

ピアスの穴自体はpiercing(s)と呼ぶこともあります。
My ear piercing has closed up.(耳のピアスの穴が閉じてしまった)
good icon

1

pv icon

3743

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3743

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら