「傾ける」は tip や lean を使って言います。
ー Don't tip your bottle too much.
「ボトルをあんまり傾けないでね。」
ー Don't lean your bottle over too much.
「あんまりボトルを傾けないでね。」
もしお子さんがボトルなどで遊んでいて、中身がこぼれるのを心配しているというシチュエーションなら、次のように言っても良いです。
ー Don't play with your bottle.
「ボトルで遊ばないで。」
ご参考まで!
「ボトルを傾ける」という行為は英語で "tip" や "lean" と表現します。あなたがボトルなどを過度に傾けて内容物がこぼれそうになる場合に警告する表現として、「Don't tip the bottle too much」(ボトルをあまり傾けないで)または「Don't lean the bottle too much」(ボトルをあまり傾けないで)を使うことができます。
- "Tip": 何かを一方向に傾ける、またはその状態にすることを意味します。
- "Lean": 主に直立から一方向に傾斜することを指します。
"I tipped the bottle and poured the liquid into the glass"(ボトルを傾けて液体をグラスに注ぎました)のように使います。どちらの単語も「傾ける」を表現できますが、「Tip」は特に液体を注ぐなど、一時的な動作を指すことが多いです。