質問ありがとうございます。
「あいつならやりかねないわ」は
❶I’m not surprised if he does. 訳すと「あいつがそんな事しても驚かないわ」です。
または
❷ I’m not surprised.「全然驚かないし」とも言えます。
こういう場面で使えます:
A; I heard that Yusuke had an affair.
(ユウスケが浮気したらしいよ)。
B: I’m not surprised if he did.
(あいつならやりかねないわ)
または、
A; I heard that Yusuke married a billionaire.
(ユウスケが大富豪と結婚したらしいよ)。
B: I’m not surprised if he did.
(あいつならやりかねないわ)
*状況が過去形「結婚した」なので、Bの答えも did(doの過去形)になります。
参考になれば嬉しいです!