最近恋がしたいと思うようになったって英語でなんて言うの?
今までは自分には縁がないものだと思ってたけど、最近恋したいと思うようになってきたんだよね〜ってニュアンスで言いたいです!
回答
-
Recently, I have realized that I want to be in a relationship with someone.
-
Nowadays, I want to fall in love.
この場合は、いろんな状況あるいは場合があるので、その中でこの場合にあってる二つの言い方を使いました。同じ状況ですけど、違う場合あるいは意味が違ってくるので、分けました。
最初の言い方では、recently あるいは最近という意味として使いました。最近という意味の言葉は多いですが、この場合あるいは一般的に一番使われる言い方が recently という言い方なので使います。have realized は自分の気持ちにやっと気づいたあるいは気づいたという現在完了形として使いました。
二つ目の言い方では、nowadays は今ではという意味として解釈しました。前は自分には関係ない自分とはほど遠いものだと思っていたので、と言ってたので、気持ちの変化を示すためにこの言葉を使いました。
お役に立ちましたか?^_^