AI講師ならいつでも相談可能です!
立派な人とか立派な家というときの「立派な」って英語で何ていうのでしょうか?
45
38727
Paul
「立派な」は立派な何なのかで使う単語が変わってきます。
もし「立派な人」というならoutstanding personamazing personと言えます。
outstanding は何かがずば抜けて優れている時に使います。ーHe is an outstanding politician.「彼は立派な政治家だ。」
「立派な家」という風に言うならsplendid houseと言えますが、ちょっと女性っぽいかもしれません。私は男性ですからーThey live in a beautiful house.「彼らは立派な家に住んでいる。」の様に言います。
ご参考まで!
Simon Gotterson
「立派な」という単語はいろいろな言い方があります。
上の三つの答えは「立派な」の表現仕方となります。
立派な人 a great/wonderful/fine person立派な家 an impressive house
great は(すごい)というニュアンスがあります。
wonderful は(見事)というニュアンスがあります。
fine は(快適な)というニュアンスになります。
impressive は(印象的)というニュアンスがあります。
参考になれば幸いです。
Yoko A
「立派な」は、
"pretty good"
という表現を使うことも出来ます。
"pretty"は、「かなり」という意味です。
"He turned out to be a pretty good person."「彼は立派な人になった。」
"They live in the pretty good house."「彼らは立派な家に住んでいる。」
ご参考になれば幸いです。
役に立った:45
PV:38727
シェア
ツイート
英語、話してみない?
ご利用にはDMM.comのログインが必要です