「今電話で話せる?」を英語にすると:
1) Can we talk over the phone now?
直訳すると、「今電話越しで話せる?」となりますが、要するに「今電話で話せる?」ということです。
over the phone で「電話で」を表すことができます。
2) Can I call now?
英語で「[電話する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47540/)」は to call と言います。もちろんcallは「呼ぶ」という意味もありますが、電話をかける時も同じ単語です。「今電話していい?」と聞くときに Can I call now? と言います。
「電話で連絡するね」や「[後で](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52576/)電話するね」と言う場合は:
1) I'll call you (later).
「後で」をつける場合だけ laterを付け足します。 I'll call youだけでも未来形なので後で電話をすると言うニュアンスは伝わります。
どうぞご参考に。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
Can we talk on the phone right now?
今、[電話](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47540/)できますか?
talk on the phone = 電話で話す
right now = [今すぐ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49474/)
ぜひ参考にしてください。
ご質問ありがとうございます。
「今電話で話せる?」というのは、「今電話で話すことができますか」Can we ...? を使って表現することができます。
Can we talk on the phone now?
「今電話で話しても大丈夫?」
また、「電話で連絡するね」つまり「電話をかける」ring や call を使って表現できます。
I'll call you later.
I'll ring you later.
「後で(あなたに)電話をかけるね」
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「Can we talk on the phone now?」
=今電話で話せる?
(例文)Can we talk on the phone now?// Of course!
(訳)今電話で話せる?//もちろん!
(例文)Can we talk on the phone now?// Sorry, I'm busy now.
(訳)今電話で話せる?//ごめん、今忙しい。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco