2つのシチュエーションがあります
一つ目は
レストランでウェイターさんに『どこに座りたいですか?』と聞かれた場合に答える『どこでも大丈夫です』
二つ目は
子供用のハイチェアを借りることになり、ウェイターさんが『(このハイチェアを)どこに設置しますか?』と尋ねられた時に答える『どこでも大丈夫です』
どのように返答したらよいでしょうか
どちらのシチュエーションでも同じ言い方が使えます。
「どこでも大丈夫です。」は
ーAnywhere is fine.
anywhere はどこでもという意味です。
ーWherever is fine.
wherever もどこでもという意味です。
A: Where would you like to be seated?
「どこに座りたいですか?」
Do you prefer a table or a bench seat?
「テーブル席とボックス席どちらがよろしいですか?」
(このように聞かれる時もあります。)
B: Anywhere is fine.
「どこでも大丈夫です。」
A: Where would you like me to put the high chair?
「ハイチェアはどこに置いて欲しいですか?」
=Where can I put the high chair?
「ハイチェアはどこに置けば良いですか?」
B: Wherever is fine.
「どこでも大丈夫です。」
ご参考まで!
前のアンカーの方が挙げてらっしゃるように、
Anywhere is fine.
ですね(^_^)
他にも、関連表現として
「いつでもいいよ」なら
Anytime is fine.
「どれでもいいよ」なら
Anything is fine.
と言えます。
あとは、anywhereの例文をもう少し足しておきますね。
You can sit anywhere.
「どこに座っても良いですよ」
I'll help you anytime, anywhere.
「いつでも、どこにいても あなたの助けになりますよ」
以上ですm(__)m
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」