頑張ってね!という表現は他にもたくさんあります。
"More power to you!"
"Best of luck on your Ballet performance."
目上の方に伝えたい場合は以下のように答えると良いかと思います。
"I wish you all the best on your conference presentation."
英語で「頑張って」と伝える場合は、あなたの幸運を祈ります、ベストを祈りますという表現で表す事が多いです。ご参考になれば嬉しいです。
こんにちは。
Good luck with your performance!
パフォーマンス頑張ってね!
Good luck with your piano recital!
ピアノの発表会頑張ってね!
文脈にもよりますが、以下は「頑張って」の意味でよく使われる英語表現です。
Good luck!
頑張って!
You can do it.
あなたならできる。
Break a leg.
幸運を祈ってる。
break a leg は「足を折れ」が直訳ですが、Good luck という意味で使われる英語表現です。
ぜひ参考にしてください。