普段できる子が本番で実力を発揮できないことがある。って英語でなんて言うの?

テスト、発表会、試合など練習と本番は違う。
default user icon
TAKASHIさん
2016/09/05 19:50
date icon
good icon

15

pv icon

6341

回答
  • Some people can't perform under stress.

    play icon

  • Some people don't test well.

    play icon

  • Some people do well in their studies, but not on the actual tests.

    play icon

「(そうでない人もいるが)~な人もいる」は、Some people ~で表現できます。 英訳1:under stressは「ストレスを受けて」という意味です。 英訳2:test wellは「テストでいい成績をあげる」という意味です。 英訳3:例文は、「勉強をしているときはいいのに、実際のテストになると実力を発揮できない人がいます」という意味ですが、下記のように少しずつ変えれば、「試合」に関しても言えます。 - Some people do well in the practice, but not in the actual game. - Some people do well when they practice, but not in the actual presentation.
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Some kids get stage fright.

    play icon

  • Some kids get butterflies in their stomach before they perform.

    play icon

  • Some kids get cold feet before their performance.

    play icon

「本番で緊張して実力がでない」という意味のフレーズです。 単独で使うより特定の場面設定のある場合で使うことが多いです。 発表会などパフォーマンスの場合でよく使うのがstage fright/ cold feet butterflies in their stomachは試験や試合の場合でも使います。
回答
  • There are cases where you can't perform as well as usual in real situations.

    play icon

there are cases where SV...:...な場合がある as well:同じくらい上手に(as は副詞で「同じ程度に」という意味) as usual:この場合は as you usually do ということ real situations:実際の状況 参考になれば幸いです☆
good icon

15

pv icon

6341

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:6341

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら