手紙を私は英語で、あなたは日本語で手紙交換しようって英語でなんて言うの?
友達が留学を終わり海外に戻ったので気軽に手紙交換しようと英語で言いたいです
回答
-
Let's exchange letters in each other's languages.
-
If you write me a letter in Japanese, I'll write to you in English.
-
I'll write you a letter in English, then you can write me back in Japanese.
Let's exchange letters in each other's languages.
お互いの言語で手紙を交換しようよ!
もう少し分かりやすく言うならば
If you write me a letter in Japanese, I'll write to you in English.
もしあなたが日本語で手紙を書くなら、私は英語で書くよ。
I'll write you a letter in English, then you can write me back in Japanese. What do you think?
あなたに英語で手紙を送るから、日本語で私に返事をくれてもいいよ。(この提案)どう思う?
you can というのが、若干上から目線かもしれませんが、友達同士でしたらこういう言い方でもいいと思います。
回答
-
How about I write my letters in English, and you can reply in Japanese?
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
How about I write my letters in English, and you can reply in Japanese?
私は英語で手紙を書いて、あなたは日本語で返信をするのはどう?
how about ... は「〜はどう?」のニュアンスです。
ぜひ参考にしてください。