世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

泡/砂がついちゃった。とってーって英語でなんて言うの?

子供に言われるのですが、どういえばいいでしょうか?泡をとって、という場合はwash it offという方がいいのでしょうか?
default user icon
nozomiさん
2019/08/18 22:33
date icon
good icon

1

pv icon

2379

回答
  • I’ve got soap/ sand on my 〜.Take it off.

質問ありがとうございます。 Wash it off より take it off の方がいいですよ。 Wash it off は「洗い流して〜」という意味なので「とって〜」と言いたいなら、 Take it off と言いましょう。 こう言えますよ、 I’ve got soap on my arm.Take it off mommy. (腕に石鹸泡がついちゃった。ママ、とって〜) I’ve got sand on my feet。Take it off mommy. (足に砂がついちゃった。ママとって〜) 参考になれば嬉しいです!
good icon

1

pv icon

2379

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2379

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー