どろどろした権力争いって英語でなんて言うの?

「ドラマなどで描かれるどろどろとした権力争いが見てて面白い」ということを英語で伝えたいです。
male user icon
yusukeさん
2019/08/22 00:23
date icon
good icon

4

pv icon

1431

回答
  • the nasty battle over power

    play icon

  • the dreadful battle over who gains authority

    play icon

  • the hideous battle for complete control

    play icon

この場合はどろどろした権力争いということなのですが、これだけでは文章にはならないのでどういう風に文章の中で使うか、例えを使って説明させてもらいます。

最初の言い方では、nasty はすごい見にくいあるいはすごいグロテスクなという意味として使いました。battle は戦いあるいは争いという意味として使います。over power は権力あるいは力のためにという意味として使いました。The nasty battle over power led to the death of many knights.はこのすご区醜い戦いの結果、騎士の命が奪われたという意味いう意味です。

二つ目の言い方では、dreadful battle はとてもいやなあるいは思い出したくない戦いという意味として使いました。who gains authority は権力のためにという意味として使います。The dreadful battle over who gains authority over the land ended after 10 long years. は権力を握りたい為の醜い争いは、長い10年を経て、やっと終わった。という意味として使いました。

最後の言い方では、hideous はもう隠したくなるように酷いという意味として使いました。complete control は全米制覇という意味として使います。The hideous battle for complete control ended in the worst possible ending ever.はその酷い争いは最悪な結末で終わったという意味として使いました。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

4

pv icon

1431

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1431

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら