「交代しながら」は while alternating か while taking turns になりますが、この文で by(で) alternating か by taking turns のほうがいいと思います。
全部を訳すと(あなたと交代で一緒に使えますよ)ということになります。
take turns は(交代する)ということです。
例文 The destination is a long way away, so let's take turns doing the driving.
「目的地はかなり遠いから、運転を交代しましょう。」
参考になれば幸いです。