世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あんなに美味しいのに、嫌いなの?って英語でなんて言うの?

えっ?うなぎ嫌いなの?あんなに美味しいのにぃ〜 えっ?彼女に振られた?あなたは本当にハンサムで性格もいいのにぃ〜 ◯◯なのにぃ〜のニュアンスを教えてください。
default user icon
Hirokiさん
2016/09/07 13:24
date icon
good icon

8

pv icon

11806

回答
  • I can’t believe you don’t like it. It’s so good!

    play icon

I can’t believe you don’t like eel! It’s so good! (うなぎが嫌いなんて信じられない!美味しいのに!) I can’t believe she dumped you! Your so nice and good looking. (彼女があなたを振ったなんて信じられない!あなた優しくて、イケメンなのに)。 (信じられない)I can’t believe........... から始めましょう! I can’t believe he got mad at you. He’s such a mellow guy。 (彼があなたに怒るなんて信じられない。とてものほほんとしてる人なのに)。 参考までに!
回答
  • What!? You don't like it? It's so delicious!

    play icon

  • Oh, you guys broke up..? You'll find someone better!

    play icon

  • What!? She ditched you?? Don't worry, there are someone better for you

    play icon

Hiroki様が求められている回答になっているか不安ですが、、、 それぞれの英訳例の意味を下記に記載致します。 What!? You don't like it? It's so delicious! えっ?うなぎ嫌いなの?あんなに美味しいのに! ※「うなぎ」="EEL" その場で食べている際には普段の会話で話すように 「え、嫌いなの?すごく美味しいのに!」というように このフレーズを使えます。 ・Oh, you guys broke up..? You'll find someone better! 別れちゃったの?きっといい子が見つかるよ! ・What!? She ditched/left you?? Don't worry, you're nice guy. there are someone better for you. え、振られたの??心配しなくても、あなたはいい男だし、もっと良い女性がいるわよ。 個人的な意見になってしまい恐縮ですが、 Broke upやditchedは「お付き合い」をしている人たちを対象に使うことが多いと思います。 参考になれば幸いです。
回答
  • I can't believe you hate it. It's so delicious.

    play icon

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) I can't believe you hate it. It's so delicious. 「嫌いだなんて信じられないよ。すごく美味しいのに」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

8

pv icon

11806

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:11806

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら