あんなに美味しいのに、嫌いなの?って英語でなんて言うの?

えっ?うなぎ嫌いなの?あんなに美味しいのにぃ〜

えっ?彼女に振られた?あなたは本当にハンサムで性格もいいのにぃ〜

◯◯なのにぃ〜のニュアンスを教えてください。
default user icon
Hirokiさん
2016/09/07 13:24
date icon
good icon

4

pv icon

7201

回答
  • I can’t believe you don’t like it. It’s so good!

    play icon

I can’t believe you don’t like eel! It’s so good!
(うなぎが嫌いなんて信じられない!美味しいのに!)

I can’t believe she dumped you! Your so nice and good looking.
(彼女があなたを振ったなんて信じられない!あなた優しくて、イケメンなのに)。

(信じられない)I can’t believe........... から始めましょう!

I can’t believe he got mad at you. He’s such a mellow guy。
(彼があなたに怒るなんて信じられない。とてものほほんとしてる人なのに)。

参考までに!
回答
  • What!? You don't like it? It's so delicious!

    play icon

  • Oh, you guys broke up..? You'll find someone better!

    play icon

  • What!? She ditched you?? Don't worry, there are someone better for you

    play icon

Hiroki様が求められている回答になっているか不安ですが、、、
それぞれの英訳例の意味を下記に記載致します。

What!? You don't like it? It's so delicious!
えっ?うなぎ嫌いなの?あんなに美味しいのに!
※「うなぎ」="EEL"
その場で食べている際には普段の会話で話すように
「え、嫌いなの?すごく美味しいのに!」というように
このフレーズを使えます。


・Oh, you guys broke up..? You'll find someone better!
別れちゃったの?きっといい子が見つかるよ!
・What!? She ditched/left you?? Don't worry, you're nice guy. there are someone better for you.
え、振られたの??心配しなくても、あなたはいい男だし、もっと良い女性がいるわよ。

個人的な意見になってしまい恐縮ですが、
Broke upやditchedは「お付き合い」をしている人たちを対象に使うことが多いと思います。

参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

7201

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:7201

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら