片付けるのが下手って英語でなんて言うの?

オンライン英会話で先生が悪い習慣は何ですかと言われ、片付けるのが下手と言いたかったけれども、うまく言えませんでした。
female user icon
mariさん
2019/08/25 22:04
date icon
good icon

7

pv icon

3489

回答
  • I am not good at cleaning up.

    play icon

  • I am not good at tidying up.

    play icon

こんにちは。ご質問ありがとうございます。

片付けるのが大変ですね。
英語で「片付ける」は “to tidy up” と言います。
I am not that good at tidying up my room - 部屋を片付けるのは苦手です
I am not good at 〇〇 〜 〇〇は苦手です

I am not that good at cleaning up でもいいと思います。

To tidy up は 「片付ける」と言う意味で、部屋は散らかっているからものを元に戻したいという時に使います。

To clean up は 「片付ける」と言う意味もありますが、掃除をする、綺麗にする(掃除機をかけたり、雑巾で汚れているところを拭いたりなど)と言う意味もあります。

また、「to tidy up」 の方が軽い片付けで、そこまでひどくない場合(そこまで汚くない)時に使います。部屋の状態はひどかったら「to clean up」の方がいいと思います。

分かりづらくて申し訳ありませんが、よろしくお願いします。
good icon

7

pv icon

3489

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:3489

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら