「実践する」は普段「put into practice」に英訳しますが、ここでは「○○を心掛けて行動」の訳なので、「able to do XXX」の方が英語的に自然かと思います。
私は○○を心掛けて行動している?という質問に対して
・9割以上は実践できている
・半分以上は実践できている
・半分以下しか実践できていない
・1割以下しか実践できていない
In response to the question "Are you making an effort to XXX?"
・More than 90% of respondents said they were able to do XXX [put XXX into practice]
・More than half of respondents said they were able to do XXX [put XXX into practice]
・Less than half of respondents said they were unable to do XXX [put XXX into practice]
・Less than 10% of respondents said they were unable to do XXX [put XXX into practice]
お役に立てれば幸いです。
Able to put XXX into practice more than 90% of the time
Able to put XXX into practice more than half of the time
Able to put XXX into practice less than half of the time
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Able to put XXX into practice more than 90% of the time
Able to put XXX into practice more than half of the time
Able to put XXX into practice less than half of the time
Able to put XXX into practice less than 10% of the time
とすると、「[実践](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/9617/)できている/実践できていない」の選択肢として自然な英語になります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
put into practice 実践する
参考になれば幸いです。