「実践する」は普段「put into practice」に英訳しますが、ここでは「○○を心掛けて行動」の訳なので、「able to do XXX」の方が英語的に自然かと思います。
私は○○を心掛けて行動している?という質問に対して
・9割以上は実践できている
・半分以上は実践できている
・半分以下しか実践できていない
・1割以下しか実践できていない
In response to the question "Are you making an effort to XXX?"
・More than 90% of respondents said they were able to do XXX [put XXX into practice]
・More than half of respondents said they were able to do XXX [put XXX into practice]
・Less than half of respondents said they were unable to do XXX [put XXX into practice]
・Less than 10% of respondents said they were unable to do XXX [put XXX into practice]
お役に立てれば幸いです。