電話の保留は
hold
と言います。
いったん電話保留します。
I'm going to put you on hold for now.
保留して担当者に確認を取ってきます。
Can I put you on hold to check with the person in charge?
電話じゃない保留でも同じ感じで使えます。
このプロジェクトは保留してます。
This project is on hold.
本来
hold
は持つという意味ですが、保留とも使える単語です!
お役に立てれば幸いです!
- **"Could you please hold for a moment?"**
「少々お待ちいただけますか?」という意味で、電話を保留にする際に使います。
- **"I'll put you on hold while I check."**
「確認している間、電話を保留にします」という意味になります。
関連語句:
- **Hold**(保留)
- **Transfer**(転送)
- **Line**(回線)