1歳半になる姪っ子が可愛すぎて、こうおもっています!
「この世と妖精の世界を彷徨っている」を英語に言えば、幽霊のことを表すことみたいか、怪談になりそうな設定に思われますから、その言い方は多分英語でできません。他に、こういう言い方はできると思います:
My niece is as cute as a fairy!
私の姪っ子は妖精のようにかわいいです。
My niece is so cute it's out of this world.
私の姪っ子はかわいすぎてこの世のものとも思えない。
RYOKOさん
ご質問どうもありがとうございます。
上の文脈を英語で表現するには、下記の言い方ではいかがでしょうか。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。