アンチが多いってことは人気がある証拠だって英語でなんて言うの?

例えば、芸能人でも
有名になればなるほどアンチも増えますよね。
kyokoさん
2019/08/31 14:50

4

3183

回答
  • In a way, having a lot of haters is proof enough that you're famous and popular.

  • When you have lots of haters, this kinda proves that you are popular.

kyokoさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

・In a way, having a lot of haters is proof enough that you're famous and popular.
・When you have lots of haters, this kinda proves that you are popular.

--- in a way = ある意味では
--- hater(s) = アンチ
--- popular = 人気ある
--- kinda = kind of = どちらかといえば、ちょっと…~、なんか、なんとか
--- to prove = 証拠する

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Having many different types of criticism is proof of being popular.

「アンチが多いってことは人気がある証拠だ」は、

"Having many different types of criticism is proof of being popular."

と表すことが出来ます。

"criticism"は、「非難」

"proof"は、「証拠」

という意味です。


ご参考になれば幸いです。

4

3183

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:3183

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら