If you gaze long enough into an abyss, the abyss will gaze back into you.
ニーチェですね。元はドイツ語なので、英語訳も必ずしもひとつではありません。
Whoever fights monsters should see to it that in the process he does not become a monster. And if you gaze long enough into an abyss, the abyss will gaze back into you.
怪物と戦うものは誰であろうと、その過程で怪物にならないよう心がけなければならない。そして深淵を長い間見つめすぎると、深淵もまたあなたを見つめているのだ。
Beware that, when fighting monsters, you yourself do not become a monster… for when you gaze long into the abyss. The abyss gazes also into you.
注意してほしい、怪物と戦う時にあなた自身が怪物にならないように…深淵を長い間見つめすぎると、深淵もまたあなたを見つめているのだから。
どちらにせよ「深淵」は abyss と言います。「深い淵」「底知れない深い場所」「どん底」などの意味があります。
ジェームス・キャメロン監督のSF映画「アビス」は深海で遭遇する未知の生命体の話でした。
日本のアニメに「メイドインアビス」は、中心に底知れない深い穴が空いている世界観で、主人公たちがひたすら穴を降りていく冒険の物語です。
韓流ドラマにも「アビス」というタイトルの作品があるみたいですが、ちょっと見てないのでわかりません。